a few words by darren wheeling...before you begin
I've long been fascinated by Japanese pop culture and after following it's nuances for several years I couldn't avoid noticing how the English language has been 'adopted', even to a limited degree, by their society. From shopping bags to T-shirts, from electronics manuals to restaurant menus, from street signs to television commercials, the use and misuse of English in Japan is both startling and frequently amusing. Quite often the confusion is created by the author resorting to literal translation from the original Japanese text, thereby ensuring sentence structure errors. Other times it's an innocent spelling mistake, using phonetics incorrectly or simply dropping a letter here and there.
Sometimes the switching of two similar sounding letters can make the difference between a coherent unsurprising message, and one that causes native English speakers to gasp. For example when Douglas MacArthur's name was being bandied around as a possible candidate for the presidency of the United States, this immortal slogan was written across an enormous banner in downtown Tokyo: "We Play For MacArthur's Erection". In America this mistake most likely would've been spotted before the banner was printed, but in Japan the absurdity of this message, flaunted above streets full of waving Japanese, comes across as innocent naivete. An honest mistake. Perhaps.
Other glaring oddities include less cohesive ramblers like: "The Republic of Coffee Poem our Community" and "Let's Sports Violent All Day Long". With this clever and inventive deconstruction of the English language these phrases become less thoughts and more an abstract string of oddly chosen words. Therefore, with that in mind, they make perfect captions for a series of abstract images. A virtual gallery of absurd familiarity. All of the following captions are authentic Japlish, for only the truth is funny. I hope you enjoy your bewildering and eye-opening journey thru Japanized English and can accept it in the spirit in which it is intended (that being the spirit of "Milky Boy Kinki Bank"). Oh and don't worry about getting lost along the way, it ends write where it began.
But first this warning:

Baby Winks means let's enjoy technical tennis and unique cheerful events. Est. 1986.

So now you know.
On with the show.